“你咋不上天呢”是出自东北但火遍全国的一句话,完整的说法是“给你厉害坏了,你咋不上天呢”。使用场景多样,可以表达讽刺、埋汰、打击甚至敬佩等情感,表示瞎扯淡、想得美、你不行、你好屌……此为万用金句。 韩语参考翻译见下: 【中规中矩直译版】 1. 왜 하늘에 오르지 않아?
2. 하늘로 가세요.
3. 천국으로 갈까요?
4. 왜 천국에 가지 않겠습니까?
ps. 把하늘(天空)换成천국(天国)别有一番风味~ 【开门见山意译版】 1. 적당히 해라! 差不多行了!
2. 신나 냐? 有劲么?
3. 떨지마! 别得瑟!
【天马行空脑洞版】
1. 넌 지구랑 안 어울려~ 地球不适合你~ 2. 천국에 즐거운 하루 보내세요. 祝你在天上度过美好的一天 3. 하늘에 출발~ 向天空进发~ 4. 3, 2, 1…… 발사! 3,2,1……发射! 5. 당신이 나르샤 你飞天了 (改编自韩剧名《六龙飞天(육룡이 나르샤)》) 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>> 
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。