随着网络的日趋普遍,越来越多的网络用语、缩略语出现在口语中,为了纠正韩国年轻人的韩语,韩国国家广播KBS推出了一档《正确的韩国语》,今天我们来看看한나절和반나절这两个词吧!
A:“오늘 시간 있으세요? 영화나 같이 보면 어떨까 해서요.”
B:“어쩌죠? 아침나절에 집안 정리 좀 하고, 오후에는 음식 준비를 해야 돼요. 저녁에 손님이 오시거든요.”
A:“오늘 하루 종일 바쁘시네요.”
B:“보통 때도 집안일 하다 보면 한나절이 금방 가죠, 뭐.”
A:“今天有时间吗?一起去看电影吧?”
B:“怎么办呢?我上午要做家务,下午要准备材料,晚上有客人要来。”
A:“你今天真忙啊。”
B:“一般家里的事情做着做着半天就过去了。”
对话中B使用的한나절是指多长时间大家知道吗? "한나절"表示一天的一半,也可以换成"반일"。 但是还有很多人包括很多韩国人都以为"반나절"和"한나절"一样,都表示半天,其实不是的。 "반나절"是指"한나절"的一半,也就是“半天的一半”。 拓展
"나절"是指“白天的某个时间段或时分”,对话中的"아침나절"是指吃完早餐后的半天,"저녁나절"是指傍晚时分的一段时间。