Changement d'heure ce week-end : les choses qu'il faut savoir
10月28日这周末法国进入冬令时:这些事情你得知道
Le changement d'heure d'hiver a lieu dans la nuit de samedi à dimanche. Mais savez-vous pourquoi nous changeons d'heure deux fois par an ? Explications.
10月29日周日凌晨法国进入冬令时。可你知道为什么法国每年要调整两次时间吗?原因就在这儿。
Le changement d'heure d'hiver aura lieu le dimanche 29 octobre 2017. Il faudra remonter notre horloge d'une heure à 3 heures du matin : nous «gagnerons» alors une heure de sommeil, et perdrons une heure de lumière. Le changement d'heure d'hiver a lieu tous les derniers dimanches d'octobre, celui d'été a lieu tous les derniers dimanches de mars. Pour s'en souvenir : AVril, on AVance d'une heure – octobRE, on REcul d'une heure.
2017年法国将在10月29日周日入冬令时。法国人得把钟表时间往前调快一个小时,调到凌晨三点(凌晨三点是法国进入冬令时的时间)。他们将多一小时的睡眠时间,但光照时间将减少一小时。法国在每年十月最后一个周日进入冬令时,而在每年三月最后一个周三进入夏令时。我们可以这样记:四月快一时,十月慢一时。
Mais au fait, pourquoi change-t-on d'heure ?
但话又说回来,法国为什么要调整时间呢?
La décision du changement d'heure en France a été prise durant le choc pétrolier en 1975. Pour effectuer des économies d'énergie, il a fallu aligner les heures de travail aux heures d'ensoleillement. Selon le dernier rapport publié en 2014 par l'Agence de l'environnement et de la maîtrise de l'énergie, c'est une réussite : ce changement biannuel permet d'économiser, pour l'éclairage, 440 gigawatts, soit la consommation de près de 800 000 ménages.
法国在1975年石油危机期间决定调整时间。为了节省能源,工作时间与日照时间得要保持一致。 法国环境与能源管理署2014年发布的最新报告显示,这个时间调整的执行大获成功:一年两次的时间调整能节约照明用电440亿瓦,相当于近80万户的用电量。
L'impact du changement d'heure
时间调整带来的的影响
Le changement d'heure aurait des effets néfastes sur la santé de l'homme, notamment sur notre rythme de sommeil. Les bébés, les personnes âgées et les personnes malades sont particulièrement touchés. Le sommeil, fonctionnant par cycles de 24 heures peut être ainsi perturbé pendant plusieurs jours, surtout au passage à l'heure d'été, qui ampute le sommeil d'une heure. Des troubles de l'endormissement, de l'attention, de l'appétit et de l'humeur peuvent alors être observés.
时间调整可能会对人体健康产生不良影响,尤其可能会影响我们的睡眠节奏。婴儿,老人和病人尤其容易受到影响。人类睡眠以24小时为周期运转,睡眠可能会因此中断数天,特别是在进入夏令时的时候,因为在夏令时中睡眠时间减少一小时。人也因此会表现出失眠,注意力不集中,食欲不振和情绪不稳定的症状。
Certains scientifiques considèrent que le changement d'heure est plus néfaste sur la santé que le décalage horaire, car le changement d'heure ne va pas de pair avec un changement d'activité.
一些科学家认为,时间调整比倒时差更加危害我们的身体健康,因为时间调整不会随着活动的变化而变化。
本文法语部分由Aviva原创翻译,转载请注明出处。