随着高等教育的全球化,出国留学已成为很多学生的未来计划之一。一些法国专业老师为法国学生给出了5个出国留学的建议,对于希望去法国留学的同学,也同样适合哦。
«Avec la globalisation de l'enseignement supérieur, les études à l'étranger sont aujourd'hui un passage obligé: elles sont synonymes d'ouverture sur le monde», insiste Catherine Saracco, consultante en orientation scolaire à l'international. Une tendance qui va, de toute évidence, aller crescendo. «Les recruteurs vont de plus en plus valoriser les diplômés ayant effectué une partie importante de leurs études à l'étranger», ajoute-t-elle.
国际教育顾问Catherine Saracco强调:“随着高等教育的全球化,当今出国留学已成为必不可少的一个阶段:出国学习是面向世界的同义词。”很显然,这个趋势正在不断增强。她又补充道:“招聘者越来越倾向于招聘那些曾有过国外学习经历的毕业生。”
Selon une étude de l'agence Erasmus + publiée en mai 2016, trois jeunes ayant effectué un séjour à l'étranger sur quatre sont davantage protégés du chômage et ont accès à des emplois plus stables et mieux rémunérés. Mais faire ses études à l'étranger n'est pas une décision à prendre à la légère. Catherine Saracco livre cinq conseils pour mener à bien son projet d'étude à l'étranger. 
根据欧盟Erasmus+计划办公室在2016年5月发布的一项研究,四分之三有过出国经历的年轻学生未受失业困扰,并且找到了更加稳定且薪酬更好的工作。然而出国留学并非一个轻率的决定。Catherine Saracco提出了五个建议来帮助大家更好地进行出国留学的计划。
 

1. Partir: s'adapter au système du pays d'accueil
1.出发:习惯接待国家的体制

Les études à l'étranger doivent être un choix mûri. Le jeune va devenir bilingue, découvrir un autre système éducatif, se familiariser avec d'autres approches pédagogiques et cela nécessite un investissement humain et cognitif considérable que chaque jeune adulte n'est pas toujours en mesure de faire. Cela nécessite de grosses capacités de travail et d'adaptation qui ne sont pas à la portée de tous. Il faut donc s'assurer de la maturité, du niveau scolaire, de la maîtrise de langues étrangère du jeune et de la pertinence de son choix de pays. 
出国留学的选择必须是经过深思熟虑的。年轻人将会掌握两种语言,发现另一种教育体制,熟悉不同的教学法,并且这要求人力及认知上的投资,而这项投资并不是每个年轻人都能够提供的。这意味着超强的工作能力以及适应能力,这也并非是人人都能达到的。因此,必须要保证年轻人的成熟度、学历水平、对外语的掌握度以及恰当的国家选择。
2. Candidatures: ne pas mettre tous ses œufs dans le même panier
 
2. 投简历:不要孤注一掷
Il faut compter environ 18 mois pour la préparation d'un projet d'étude à l'étranger. Pendant cette période, vous pourrez ainsi obtenir des certifications en langue de type de TOEFL ou IELTS.
准备一个出国留学的计划大学需要18个月。在这期间,你可以考一考语言证书,比如托福或者雅思。
Les universités américaines restent plébiscitées par les étudiants, même si l'on observe une attractivité croissante des établissements suisses et allemands. Il faut garder en tête qu'il est très difficile, même pour les élèves excellents, d'intégrer une université américaine. Les universités californiennes (UCLA, Stanford, Berkeley...), par exemple, reçoivent 100.000 demandes pour 6000 places. La priorité va d'abord aux étudiants californiens, puis aux étudiants américains des autres États et enfin aux étudiants étrangers. Il est donc impératif de ne pas mettre tous ses œufs dans le même panier et postuler à plusieurs universités, même si cela prend du temps. 
尽管我们看到瑞士及德国学校的吸引力呈增长趋势,美国大学仍然是大多数学生的选择。需要牢记的是,就算是对于及其优秀的学生来说,融入一个美国大学中也是十分困难的。比如,加利福尼亚的大学(洛杉矶分校、斯坦福大学和伯克利分校……),收到10万份申请,却只有6000个位置。加利福尼亚的学生有优先权,其次是其余的美国学生,最后才是外国学生。因此,一定不能孤注一掷,而应同时申请几所学校,即便这样很费时间。
3. Lettre de motivation: mettre en avant vos compétences sociales
 
3. 动机信:突出强调你的社会技能
Même si la lettre de motivation anglophone requiert le même formalisme qu'en France, la philosophie n'est pas la même. Certes, les diplômes et les notes comptent mais une grande attention est portée à l'expérience (petits boulots, passe-temps, bénévolat, compétences sociales, etc.). Il faut être concis, pragmatique et se concentrer sur ses résultats et ses expériences positives. Le plus important, ce sont les «accomplissements personnels (achievements). Il faut oser montrer que l'on est singulier. L'une des pièces maîtresses du dossier d'inscription anglophone est le statement of purpose (SoP), soit la «déclaration d'intention». Le candidat doit raconter son parcours en deux pages et ce qui l'a amené à choisir une formation en particulier à l'étranger.
尽管讲沙龙网上娱乐国家的动机信对形式的要求与法国相同,逻辑却不一样。当然,学历和成绩很重要,但我们也十分看重经历(零工、娱乐、志愿工作、社交能力等等)。动机信必须要简洁、实际并且着重描述自己的成就以及积极的经历。最重要的是个人成就。要勇于展现自己的与众不同之处。沙龙网上娱乐国家注册材料的最重要的内容之一是意愿的声明。申请者需要用两页纸的长度来讲述他的学习经历还有选择国外这个专业的动机。
Au-delà des compétences techniques, les recrutements de candidats étrangers dans les universités internationales intègrent fortement dans leurs critères de sélection ce qu'on appelle les compétences dites «sociales». Ainsi, à compétences égales, un dossier sera davantage valorisé si le postulant démontre qu'il s'investit dans des activités culturelles, sportives ou caritatives. Car cela démontre la motivation personnelle, la capacité d'adaptation, l'autonomie et la singularité du candidat.
在技术能力之外,国际大学的国外招生标准也十分看重社会技能。因此,在同样的能力的基础上,一个展现了积极参与文体活动及公益活动一面的申请者将更被看重。因为这一点体现了个人主动性、适应能力、自主以及申请者的个人特色。
4. Prix: pensez aux possibilités de bourses
4. 奖励:别忘记获得奖学金的可能性
Même si les parents sont prêts à d'importants sacrifices financiers, ils ont tendance à sous-estimer les frais très élevés que nécessitent les études. Ils sont prêts à payer en moyenne 20% de plus que pour un cursus français. Les études aux États-Unis représentent, frais d'inscription et de vie courante inclus, un surcoût 12 fois supérieur à ce que les parents projetaient au départ. Il faut compter, pour une année dans une université américaine, entre 18.000 et 25.000€. Au Canada et en particulier au Québec, les coûts sont moindres et oscillent entre 4000 et 18.000€ l'année.
尽管父母已经准备好在经济上进行一项巨大的投资,但他们往往会低估学习所需的高昂费用。他们平均打算拿出在法国学习所需费用的120%。在美国留学的注册费以及日常生活费的总额比家长最初预想的费用要高出12倍。在美国高校学习一年的费用大约在1万8千至2万5千美元之间。在加拿大,尤其是在魁北克的开销相对更少,在4千到1万8千美元间浮动。
En revanche, dans les universités européennes, les coûts sont moindres. Exception faite de la Grande-Bretagne, où il faut compter en moyenne 10.000€ par an, frais d'inscription et de vie courante inclus. En Allemagne et en Suisse, il faut compter entre 1000 à 1500€ par an pour les frais d'inscription.
相反,除英国(平均每年1万欧元,包括注册费和生活费)之外,欧洲大学的费用很低。在德国和瑞士,每年的注册费在1000到1500欧元之间。
Il faut garder à l'esprit qu'il existe quelques systèmes de bourse avantageux: la bourse fulbright pour les États-Unis et la bourse Vanier pour effectuer un doctorat au Canada (50.000$ l'année).
必须牢记以下几种奖学金系统:美国的富布赖特科学奖学金计划及在加拿大读博士的维尼尔奖学金(每年5万美元)。
5. Choix d'études: les recruteurs cherchent des profils hybrides
5. 学习选择:招生者在寻找多学科背景的学生
La digitalisation bouscule considérablement les nomenclatures établies des métiers. Certes, les disciplines canoniques comme le droit ou la médecine demeurent mais de manière générale, les frontières disciplinaires deviennent de plus en plus poreuses. La tendance montre une exigence de pluridisciplinarité de plus en plus forte. L'avenir est donc aux programmes d'étude qui croisent l'acquisition de solides compétences techniques avec des soft skills (créativité, pensée critique, capacité de jugement, adaptabilité...). Sans aligner esprit et cœur, il sera très compliqué de réussir dans le monde de demain. C'est à prendre en compte dans le choix du programme d'étude à l'étranger.
数字化大大打乱了行业的既定术语。的确,诸如法律或医学一类的典型学科仍存在。但总体来讲,学科间的界限越来越模糊。这一趋向表现了对多学科背景愈发强烈的要求。因此,未来存在于一个获得坚实的技术能力与软技能(创造力,批判性思维,判断力,适应性...)相结合的学习计划中。 没有精神和心灵的融合,很难在未来的世界中成功。 在选择国外的学习规划时要考虑到这一点。
声明:本内容法语部分转载自法国网站,法文对应中文部分由沪江法语梦境生于意念中原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正。