西班牙语标点符号都怎么说?(中英西对照)

作者:沪江西语 来源:沪江西语 2017-10-13 11:32
标点符号沙龙网上娱乐—西班牙语—中文对照
嗯,这个西班牙博主说,他收到了一些询问沙龙网上娱乐和西语的标点符号的问题。所以就写了下面这篇指导。
Hola amigos, hemos recibido algunas preguntas sobre las reglas de puntuación en ingles y español.
【括号】
paréntesis
【句号】

1.Full stop. punto (ingles americano – period)
Todas las oraciones tienen que terminar en un ‘full stop’ excepto las interrogativas o las exclamativas.
所有的句子都要以“句号”来结束,除了疑问句或是感叹句。

También se usa un punto con las abreviaturas: Doctor se convierte en Dr.
同样的句号也用在缩写中, 如:Dr.

【省略号】
2. Three dots… tres puntos (al final de una palabra)
Significa que lo que quiere decir sigue en la proxima linea o no has terminado lo que querías decir.
表示下一行还有想要说的内容或是还没有结束要说的话。

【冒号】
3. Colon: dos puntos
El uso principal de los dos puntos está en enumerar una lista.
冒号主要用在列举一串事物时。

We saw all of Paris’s attractions: the Eiffel tower, the Mona lisa, Vannesa paradis etc.
我们看到了巴黎的魅力所在:埃菲尔铁塔,蒙娜丽莎,凡妮莎·帕拉迪斯等等。

【分号】
4. Semi-colon; punto y coma
Se usa un semi colon para separar dos clausulas – especialmente cuando un punto seria una pausa o interrupción demasiado grande.
分号用于分开两个句子—特别是在用于并列事物的空档或是有太大的间断时。

Joey went to Paris; he went to Versailles, too.
乔伊去了巴黎;他也去了凡尔赛宫。

【逗号】
5. Comma, coma
Después de palabras como ‘sin embargo’ (however) y ‘asi que’ (therefore) especialmente cuando están situadas al principio de la frase.
在sin embargo和asi que后需要使用逗号,特别是它们位于句首的时候。

Para indicar una pausa natural en la lectura.
阅读时的自然停顿。

Antes de un nombre.
人名前。

【问号】
6. Question-mark? Signo de interrogación
【感叹号】
7. Exclamation mark! Signo de exclamación
【破折号】
8. Dash – guión
Un guión solo se agrega cuando se añade información extra pero no vuelves a la información inicial. La frase suele terminar.
当添加额外的内容,但是接下来话题不会回到之前提到的信息时,用一个破折号。通常此时句子已经结束。

I went to france – in fact, it was my second visit.
我去了法国—事实上,我是第二次去了。

【两个破折号】
9. 2 Dashes – 2 guiones
Dos guiones se utilizan para añadir información adicional o información contraria. Se trata de una versión más suave de paréntesis (). La diferencia es que los paréntesis son un salto插入语 más largo en el flujo narrativo.
两个破折号用来添加补充信息或是与之相反的信息。它是比括号弱势一些的表达。区别就是括号里的是更长的插入语。

Jimmy wanted everything – apart from responsibility, of course – and he wanted it now.
吉米想要一切—除了责任,当然了—他现在就想要。

【斜体】
10. Italics cursiva
Cuando una palabra se escribe en cursiva en una novela o en un correo electrónico, significa que hay que dar énfasis a esa palabra.
在小说里或是邮件里看见斜体的话就说明这是需要强调的内容。

Al escribir el nombre de una película o un libro, el título debe estar en cursiva.
电影名或是书名的标题应该是用斜体书写的。

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:

猜你喜欢

salon36